“Travelling” di William Wordsworth: traduzione e analisi del poema

“Travelling” è un poema di William Wordsworth, ritenuto il fondatore del Romanticismo insieme a Samuel Taylor Coleridge. Il poeta inglese ha realizzato diverse opere importanti, parte della tradizione letteraria mondiale. Comprendere a fondo il testo e l’analisi del poema si rivela essenziale per cercare di entrare all’interno di quella che è stata, e continua ad essere, la cultura di William Wordsworth.

Testo originale del poema

This is the spot:—how mildly does the sun
Shine in between the fading leaves! the air
In the habitual silence of this wood
Is more than silent: and this bed of heath,
Where shall we find so sweet a resting-place?
Come!—let me see thee sink into a dream

Of quiet thoughts,—protracted till thine eye
Be calm as water when the winds are gone
And no one can tell whither.—my sweet friend!
We two have had such happy hours together
That my heart melts in me to think of it.

Traduzione del poema

Questo è il posto: come quietamente il sole
Splende tra le foglie fruscianti! L’aria
Nel silenzio abituale di questa foresta
É più che silenziosa: e questo letto d’erba,
Dove potremmo trovare un simile luogo di riposo?


Vieni! Fammi vedere come sprofondi in un sogno
Di quieti pensieri, protratti fino al tuo occhio
Stai calmo come l’acqua quanto i venti se ne vanno
E nessuno può dire dove. Mio caro amico!
Noi due abbiamo avuto tali felici ore assieme
Che il mio cuore si scioglie al solo pensiero.

Analisi dettagliata di “Travelling”

Il poema “Travelling”, di William Wordsworth, si snoda in undici versi all’interno dei quali si racchiude l’idea poetica dell’autore, profondamente associata al legame dell’uomo con la natura. Quello che emerge da ogni singolo verso è il ricordo del pensiero positivo legato alle esperienze vissute e impresse su carta.

William Wordsworth si rivolge direttamente al lettore, entrando nel cure dalla confidenzialità, portando all’immaginazione l’immagine di una brughiera e del riposo all’ombra degli alberi. Sotto questo senso di pacatezza il poeta si sofferma sull’intensità quieta dei raggi solari, invogliando il lettore a lasciarsi cadere in un sonno di beatitudine legata ai propri pensieri.

A suscitare emozione è quindi il ricordo del poeta in sé, esteso ai sentimenti positivi al contatto con la natura degli alberi e della luce solare. I sentimenti stessi del poeta vengono in qualche modo addolciti dal ricordo del lieto evento, cercando di rendere partecipe ogni singolo lettore concentrato sulla pagina del volume letterario. Travelling può essere interpretato come un poema moderno, adatto al recupero dei sentimenti positivi e al legame con la natura.

Serena B. Autore

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *